日本人说再见时不用“さようなら”?不论你会不会日语 应该都听过さようなら(撒由那拉)吧 它确实是再见的意思 但日本人却不怎么用它 是因为什么呢?
『撒由那拉』虽译为再见 但在语气中会给人一种 “再也不见”、“永别”的感觉
日媒在大阪对于“多少人平时会说さようなら”进行调查20~70岁的日本人中,有70%的人在平时不会用さようなら(撒由那拉)来表示再见,在这70%的人中,20~30岁不会说さようなら的更超过了80%。
那么日本人怎么表达再见呢?
对朋友说的再见 じゃあ またね 今度ね バイバイ(bye bye)
对同事说的再见 おつかれさまでした お疲れ
对长辈或是领导说的再见
当然也不是所有日本人都不用さようなら 它多出现在幼儿园、学校 还有就是小朋友用的时候较多一些
所以一定要清楚了语境之后再表达 不能随意的说“撒由那拉”
文章分类:
日/韩风俗人情
|