中国では最近クリスマス・イブにリンゴを可愛くラップしてプレゼントする習慣が生まれています。
このリンゴのことは中国語で、
と呼ばれています。
リンゴの皮に“圣诞快乐”などと描かれています。リンゴを育てる過程で文字の部分だけ日光を遮っているのでしょう。
これは「リンゴ」の中国語“苹果 píngguǒ”のpíngを、「クリスマスイブ」を意味する“平安夜píng’ānyè”のpíngにかけているわけです。
あさん:そういうわけで、中国のりんご、今日すごく高い
中国語で「クリスマスイブ」のことは、(平安夜 píng’ānyè)と書きます。
直訳すれば「平穏無事の夜」です。
なぜ中国語で「クリスマスイブ」をこう呼ぶのか由来ははっきりしません。ただ「きよしこの夜」というクリスマスの歌は中国語で“平安夜 圣善夜” と言います。英語のSilent night Holy nightの訳ですね。おそらくここから来ているのでしょう。